Top 37 영어 번역 팁 The 232 Detailed Answer

You are looking for information, articles, knowledge about the topic nail salons open on sunday near me 영어 번역 팁 on Google, you do not find the information you need! Here are the best content compiled and compiled by the https://toplist.maxfit.vn team, along with other related topics such as: 영어 번역 팁 영어 번역 자연스럽게, 영어 번역 공부, 영어번역기, 더 나은번역기, 영어 직역 번역기, 번역기 꿀팁, 한일 번역 팁, 영어 번역 사이트


영어를 잘 몰라도 전문가처럼 영어로 번역하는 꿀 팁과 시니어 라이프 시사점
영어를 잘 몰라도 전문가처럼 영어로 번역하는 꿀 팁과 시니어 라이프 시사점


번역 입문자를 위한 영한번역 팁 15가지

  • Article author: hyun4215translate.postype.com
  • Reviews from users: 11659 ⭐ Ratings
  • Top rated: 3.1 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 번역 입문자를 위한 영한번역 팁 15가지 정말 완벽한 영어 팬픽을 읽으면, 이 작품을 나만의 언어로 번역하고 싶다는 욕구가 활활 타오르게 됩니다. 저 역시도 그렇게 번역에 입문했습니다. …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 번역 입문자를 위한 영한번역 팁 15가지 정말 완벽한 영어 팬픽을 읽으면, 이 작품을 나만의 언어로 번역하고 싶다는 욕구가 활활 타오르게 됩니다. 저 역시도 그렇게 번역에 입문했습니다. 정말 완벽한 영어 팬픽을 읽으면, 이 작품을 나만의 언어로 번역하고 싶다는 욕구가 활활 타오르게 됩니다. 저 역시도 그렇게 번역에 입문했습니다. 번역을 시작하겠다고 마음 먹은 이후로 적지 않은 고민과 노력을 통해 저만의 번역 노하우를 습득했습니다. 그동안은 머릿속에만 담아두고 있다가, 혹시 저와 같은 어려움을 겪는 분들께 도움이 될까 싶어(사실 오늘 시간이…
  • Table of Contents:

번역 욕구가 타오르지만 선뜻 시작하지 못하는 분들께

시리즈 태그 등록

번역 입문자를 위한 영한번역 팁 15가지
번역 입문자를 위한 영한번역 팁 15가지

Read More

한국어 >> 영어, 더 쉽고 자연스럽게 번역하는 방법은? – 스팀잇 영어 포스팅 꿀 Tip – — Steemit

  • Article author: steemit.com
  • Reviews from users: 333 ⭐ Ratings
  • Top rated: 3.3 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 한국어 >> 영어, 더 쉽고 자연스럽게 번역하는 방법은? – 스팀잇 영어 포스팅 꿀 Tip – — Steemit 안녕하세요 @hyuk 입니다. 우리들은 현재 대부분 한글 >> 영어 번역 간에 구글 번역기에 많이 의존할겁니다. 특히 스팀잇에서는 가끔 영어 포스팅을 하고 싶은데. …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 한국어 >> 영어, 더 쉽고 자연스럽게 번역하는 방법은? – 스팀잇 영어 포스팅 꿀 Tip – — Steemit 안녕하세요 @hyuk 입니다. 우리들은 현재 대부분 한글 >> 영어 번역 간에 구글 번역기에 많이 의존할겁니다. 특히 스팀잇에서는 가끔 영어 포스팅을 하고 싶은데. 안녕하세요 @hyuk 입니다. 우리들은 현재 대부분 한글 >> 영어 번역 간에 구글 번역기에 많이 의존할겁니다. 특히 스팀잇에서는 가끔 영어 포스팅을 하고 싶은데.. 그걸 못하는 경우가 참… by hyuk
  • Table of Contents:
한국어 >> 영어, 더 쉽고 자연스럽게 번역하는 방법은? – 스팀잇 영어 포스팅 꿀 Tip – — Steemit” style=”width:100%”><figcaption>한국어 >> 영어, 더 쉽고 자연스럽게 번역하는 방법은? – 스팀잇 영어 포스팅 꿀 Tip – — Steemit</figcaption></figure>
<p style=Read More

파파고 구글번역기 이용법 자연스럽게 영어번역하는 법 :: 세상을 바꾸는 DIY 기술과 팁

  • Article author: cockgarden.tistory.com
  • Reviews from users: 35583 ⭐ Ratings
  • Top rated: 4.3 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 파파고 구글번역기 이용법 자연스럽게 영어번역하는 법 :: 세상을 바꾸는 DIY 기술과 팁 그리고 구글 검색창에 영어번역기 치면 번역기가 나온답니다. 구글 번역기는 거의 모든 한국어를 단어와 단어를 연결지어. 번역해주지만 줄임말이나 속어 … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 파파고 구글번역기 이용법 자연스럽게 영어번역하는 법 :: 세상을 바꾸는 DIY 기술과 팁 그리고 구글 검색창에 영어번역기 치면 번역기가 나온답니다. 구글 번역기는 거의 모든 한국어를 단어와 단어를 연결지어. 번역해주지만 줄임말이나 속어 … 파파고 구글번역기 이용법 자연스럽게 영어번역하는 법 많은 학생들부터 직장인들까지 영어번역은 이제 국제사회에서 필수요소가 되었습니다. 영어는 잘하면 좋지만 잘하지 못한다면 번역을 신속정확하게 해낼 수..테슬라와 같이 세상을 바꾸고 러쉬와 같이 일상을 바꿀 수 있는 크고 작은 기술들과 팁에 대하여 이야기합니다.
  • Table of Contents:

파파고 구글번역기 이용법 자연스럽게 영어번역하는 법

TAG

관련글 관련글 더보기

인기포스트

파파고 구글번역기 이용법 자연스럽게 영어번역하는 법 :: 세상을 바꾸는 DIY 기술과 팁
파파고 구글번역기 이용법 자연스럽게 영어번역하는 법 :: 세상을 바꾸는 DIY 기술과 팁

Read More

[영어번역] 번역할 때 주의사항? 팁! : 네이버 블로그

  • Article author: m.blog.naver.com
  • Reviews from users: 29786 ⭐ Ratings
  • Top rated: 3.6 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about [영어번역] 번역할 때 주의사항? 팁! : 네이버 블로그 오늘 포스팅에서는 번역시 주의사항이랄까요, 그냥 소소한 팁을 몇 가지 공유하려고 준비했습니다. 영-한 번역이 제 종목(?)이긴 한데요. 그래서 영어를 … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for [영어번역] 번역할 때 주의사항? 팁! : 네이버 블로그 오늘 포스팅에서는 번역시 주의사항이랄까요, 그냥 소소한 팁을 몇 가지 공유하려고 준비했습니다. 영-한 번역이 제 종목(?)이긴 한데요. 그래서 영어를 …
  • Table of Contents:

카테고리 이동

한국번역연구소

이 블로그 
영 어
 카테고리 글

카테고리

이 블로그 
영 어
 카테고리 글

[영어번역] 번역할 때 주의사항? 팁! : 네이버 블로그
[영어번역] 번역할 때 주의사항? 팁! : 네이버 블로그

Read More

구글 번역기 팁 (보다 자연스러운 번역을 위한 중계 번역기 사용법)

  • Article author: ilikeen.tistory.com
  • Reviews from users: 29388 ⭐ Ratings
  • Top rated: 3.2 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 구글 번역기 팁 (보다 자연스러운 번역을 위한 중계 번역기 사용법) 구글 번역기 팁 (Google Translate) 보다 자연스러운 번역을 위한 중계 번역기 사용법 구글에는 유용한 도구가 많이 있는데, 영어 학습자에게 도움될 … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 구글 번역기 팁 (보다 자연스러운 번역을 위한 중계 번역기 사용법) 구글 번역기 팁 (Google Translate) 보다 자연스러운 번역을 위한 중계 번역기 사용법 구글에는 유용한 도구가 많이 있는데, 영어 학습자에게 도움될 … 구글 번역기 팁 (Google Translate) 보다 자연스러운 번역을 위한 중계 번역기 사용법 구글에는 유용한 도구가 많이 있는데, 영어 학습자에게 도움될 만한 도구를 소개드립니다. 바로 무료 구글 번역기인데, 오..
  • Table of Contents:

Header Menu

Main Menu

구글 번역기 팁 (보다 자연스러운 번역을 위한 중계 번역기 사용법)

관계대명사 소유격 (whose와 of which) 해석은

사역동사 make let have 차이는 (간단 정리)

영문 자기소개서 영문 이력서 [양식샘플] 모음

싸이 행오버 가사에 나온 ain’t 뜻과 쓰임

Sidebar – Right

Sidebar – Footer 1

Sidebar – Footer 2

Sidebar – Footer 3

Copyright © 영어 너 도대체 모니 All Rights Reserved

Designed by JB FACTORY

구글 번역기 팁 (보다 자연스러운 번역을 위한 중계 번역기 사용법)
구글 번역기 팁 (보다 자연스러운 번역을 위한 중계 번역기 사용법)

Read More

영어 번역기 추천 및 이용 팁

  • Article author: gem.drstone.co.kr
  • Reviews from users: 18729 ⭐ Ratings
  • Top rated: 3.0 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 영어 번역기 추천 및 이용 팁 번역 공증을 하려면 공증 사무소에 맡기거나, 대학교 영어영문과 졸업이나 토플 등 외국어 능력 검정시험의 일정한 점수 이상 있는 사람이 번역 후 공증을 … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 영어 번역기 추천 및 이용 팁 번역 공증을 하려면 공증 사무소에 맡기거나, 대학교 영어영문과 졸업이나 토플 등 외국어 능력 검정시험의 일정한 점수 이상 있는 사람이 번역 후 공증을 … 영어 번역기 추천 및 이용 팁을 공유하고자 합니다. 인터넷이 발달하면서 해외의 많은 정보들을 손쉽게 접할 수 있게 되었지만 대부분의 자료가 영어로 작성되어 있습니다. 예전에는 이 자료들을 이용할 때 대부분..대체공휴일,장마기간,전동킥보드,백신접종후주의사항,노쇼백신예약,자가격리지원금
  • Table of Contents:

영어 번역기 추천

영어 번역기 이용 팁

태그

댓글0

공지사항

최근댓글

태그

영어 번역기 추천 및 이용 팁
영어 번역기 추천 및 이용 팁

Read More

영어는 한글로 번역하지 말아야 한다. [영어회화 팁]

  • Article author: brunch.co.kr
  • Reviews from users: 40095 ⭐ Ratings
  • Top rated: 3.8 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 영어는 한글로 번역하지 말아야 한다. [영어회화 팁] 영어칼럼 | 성인이 언어를 배우는데 있어 문법을 안다는 것은 영어 문장을 … 왜냐하면 영어는 한글로 번역이 힘들기 때문이다. … [영어회화 팁]. …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 영어는 한글로 번역하지 말아야 한다. [영어회화 팁] 영어칼럼 | 성인이 언어를 배우는데 있어 문법을 안다는 것은 영어 문장을 … 왜냐하면 영어는 한글로 번역이 힘들기 때문이다. … [영어회화 팁]. 영어칼럼 | 성인이 언어를 배우는데 있어 문법을 안다는 것은 영어 문장을 만들고 말하는데 큰 도움이 된다. 하지만 문법을 이용하여 문장을 만들고 의사소통하는데는 한계가있다. 왜냐하면 영어는 한글로 번역이 힘들기 때문이다. 각 언어의 말하는 방식이 너무나도 다르다. 한국에서 쓰는 표현들이 영어에는 없는 경우가 있고, 영어에서 쓰는 표현들이 한국에선 거의 쓰지않기도 한다.
  • Table of Contents:
영어는 한글로 번역하지 말아야 한다. [영어회화 팁]
영어는 한글로 번역하지 말아야 한다. [영어회화 팁]

Read More


See more articles in the same category here: toplist.maxfit.vn/blog.

파파고 구글번역기 이용법 자연스럽게 영어번역하는 법

파파고 구글번역기 이용법 자연스럽게 영어번역하는 법

많은 학생들부터 직장인들까지 영어번역은 이제 국제사회에서

필수요소가 되었습니다. 영어는 잘하면 좋지만

잘하지 못한다면 번역을 신속정확하게 해낼 수 있는게 좋겠죠?

1. 구글 번역기 사용 꿀팁

먼저 크롬을 검색해주시고 크롬으로 접속해주세요.

그리고 구글 검색창에 영어번역기 치면 번역기가 나온답니다.

구글 번역기는 거의 모든 한국어를 단어와 단어를 연결지어

번역해주지만 줄임말이나 속어 은어는 가끔 아예 다른

다른 단어로 인식해버리는 경우가 있으니 꼭 그 부분은 유의해두었다가

의도하신 단어로 수정하시면 됩니다.

또한 글자수가 3900자 이상이 되면 한번에 번역할 수 있는 양이 초과되었다고 판단하여

번역이 불가해집니다.

이럴때에는 한 문단씩 나눠서 서서히 번역해주시면 좋을 것 같아요.

그러나 주의하실 점은 한영 영한 번역에서 그 문장의

뉘앙스까지 번역하지는 못하니 그런 문장의 뉘앙스가 중요한 경우에는

차라리 비슷한 문장을 검색해보고 문맥을 유지한채 의도하신 단어로

치환하는 방법을 통해 작업을 해보시면 좋을 것 같아요.

2. 파파고 번역기 사용 꿀팁

두번째는 파파고번역기 입니다.

파파고 번역기는 아무래도 네이버에 최적화 되어있어서

그런지 그런 문맥적인 의미에 대한 이해도가 구글 번역기보다는 높다고 합니다.

그래서 최신은어도 번역해 주는 경우가 있다고 하네요.

이거는 검증되지는 않았지만 어순의 배열을 이용해서

한글을 바로 영어로 번역하지 마시고

한글을 일본어로 일차번역한 후에

두번째로 일본어를 영어로 이차번역하면 훨씬 자연스럽게

번역이 된다고도 하네요. 레포트 쓰시는 분들

아무쪼록 다양한 방법을 통해 더욱

빠르고 신속정확한 방법으로 번역기 유용하게

사용하시기를 바라겠습니다.

[영어번역] 번역할 때 주의사항? 팁!

[영어번역] 번역할 때 주의사항? 팁!

안녕하세요. 오늘 포스팅에서는 번역시 주의사항이랄까요, 그냥 소소한 팁을 몇 가지 공유하려고 준비했습니다. 영-한 번역이 제 종목(?)이긴 한데요. 그래서 영어를 한국어로 번역할 때 사소하게 저지르는 실수들이나 놓치는 부분들에 대해서 얘기하고자 합니다. 원문을 번역하고 난 뒤 보니 딱히 오역도 없고, 틀린 곳이 없다는 이유로 다듬지 않는 경우가 있는데요. 그건 좋은 습관이 아닙니다. 시간이 정말 촉박한 상황이 아니라면 그래도 내가 번역한 1차 작업물의 퇴고는 한 번쯤 해야 한다는 게 제 지론인데요. (물론 저 역시 매번 해내기는 어렵기는 합니다만, 흠) 그러려고 노력을 하고 있습니다. 그러면 처음 번역 작업 시에 보이지 않았던 오타나 표기 실수, 맞춤법 등이 보이거든요. 특히 지명이나 인명 같은 고유명사 표기는 더욱더 신경을 써야 합니다.

① 온도 표기 / 크기 표기

원문에 “over 100 degrees for over a week”라는 표현을 번역하면 뭐라고 해야 할까요? 생각보다 많은 사람들이 온도를 도착어에 해당하는 표기로 변환을 하지 않는 실수를 저지릅니다. 처음부터 “단위는 환산하지 말아주세요~”라는 직접적인 요청이 없는 한 번역자는 당연히 온도나 크기를 나타내는 단어도 우리말 표기로 바꿔서 표기해야 맞겠죠. 100도가 넘는 온도가 일주일 넘게 지속됐다는 원문 표현에서 100도는 화씨 100도를 뜻합니다. 당연히 한국에서 사용하는 단위인 ‘섭씨’로 환산해서 표기해 줘야겠죠. 그러면 섭씨 37도가 됩니다.

또 다른 예를 보면 ‘acre’라는 표현이 등장했을 때를 생각해 봅시다. ‘에이커’는 미국에서 평수를 이야기할 때 사용하는 단위죠. 하지만 우리나라에서는 이 ‘에이커’라는 단위를 사용하지 않으니 ‘제곱미터’ 혹은 ‘제곱킬로미터’로 환산을 해서 표기해야 합니다. 그리고 이제 ‘평’이라는 단위 표기를 사용하지 않고 있죠. 쉽게 이해가 되긴 하지만 법적으로 이제 ‘평’ 표기가 사라졌어요. 아시죠? 법이 개정돼서 그 부분도 번역을 할 때 놓치지 않고 신경 써주어야 합니다. 단위 환산은 포털에 쓰기만 해도 금방 편하게 할 수 있으니까 걱정 없겠죠? ^^

② 쉬운 단어의 숨은 뜻 놓치지 말기

원문에 ‘museum’이라는 단어가 등장했습니다. 우리는 모두 환호성을 지르며 하나같이 ‘박물관’으로 번역을 할 것입니다! 우와와아아아! ㅋㅋㅋ 하지만 그렇지만은 않다는 사실. 맥락을 보면 알 수 있겠지만 museum 이라는 단어는 사실 ‘미술관’이라는 뜻으로 더 많이 사용됩니다. 앞뒤 맥락을 잘 살펴보고 번역어를 선택하는 눈을 길러야겠죠.

또 ‘girl’이라는 쉬운 단어를 살펴봅시다. 우리는 ‘소녀’라고 번역하고 아마 두 번 다시 들여다보지(?) 않겠지만, 미국에서는 20대 초반의 여성까지도 ‘girl’이라고 부르기도 합니다. 어린 여성이라는 뜻이 함께 내포되어 있습니다. 그렇기 때문에 원문의 맥락 파악이 이렇게나 중요합니다. 얼마 전에 스크립트 감수를 하게 됐는데, 보게 된 사례였어요. 누가 봐도 성인인 여성을 부르는 표현이었는데 번역자가 처음부터 끝까지 ‘여자애’라는 표현을 쓰셨길래 엄청 고민했습니다. 이렇게나 원문 파악이 중요합니다.

③ 시대에 맞게 보편적으로 사용되는 표현 채택하기

Social Networking Service 라는 단어를 번역할 때 ‘소셜 네트워킹 서비스’라고 번역하면 틀린 번역일까요? 아니죠. 아닙니다. 너무 맞는 번역이에요. 하지만 도착어와 읽는 사람이 한국인이라고 가정했을 때, ‘SNS’라는 쉽고 보편적인 표현이 있죠. 바로 보자마자 알아보기도 쉽고요. 번역을 할 때 수많은 단어 중 채택하고자 하는 단어가 시대적으로 맞는 보편성을 가진 표현이면 좋습니다. 텔레비전도 마찬가지예요. 요즘 ‘텔레비전 보자’라고 얘기하지 않습니다. 그냥 편하게 TV라고 써도 무방하죠. 이런 단어 채택의 범주도 번역할 때 간과해서는 안 되는 부분이겠죠.

④ 의미를 제대로 파악해서 표현 채택하기

우리말은 참 다양한 표현이 많고 그 의미나 뜻이 풍부합니다. 한자어가 많다는 게 하나의 원인이기도 하지만요. 예를 들어, 임산부와 임신부라는 표현이 원문에 나왔다면 여러분은 어떻게 번역하시겠어요? 당연히 원문의 맥락을 봐야겠죠. 임산부는 아이를 밴 여성과 아이를 갓 낳은 여성 모두를 뜻하는 좀 더 큰 의미의 단어고, 임신부는 임신한 상태의 여성을 뜻하는 조금 하위 범주에 속하는 단어랍니다. 출산을 했는지, 아니면 임신을 한 상태인지, 이런 배경을 잘 파악하고 번역어를 채택해야 합니다.

⑤ 그 외 확인해야 할 사항들

맞춤법이나 띄어쓰기 같은 기본적인 부분들과 급한 마음에 마구 써 내려가 오타가 난무하는 부분들을 잘 찾아서 고쳐주어야 합니다. 내부적으로 검토를 한다고 해도 내가 한 작업, 나만큼 잘 알 수는 없거든요! 꼼꼼하게 잘 찾아보는 눈을 길러야겠죠.

이처럼 번역을 할 때 신경 써야 하는 부분들이 한두 가지가 아니죠. 항상 놓치지 않고 신경을 예민하게 만들어서 완벽(에 가까운)한 결과물을 만들기 위해 노력해야 합니다. 저도 그러려고요! 번역을 꿈꾸는 분들 모두 힘냅시다! ^^

Written by Yuri​

구글 번역기 팁 (보다 자연스러운 번역을 위한 중계 번역기 사용법)

구글 번역기 팁 (Google Translate)

보다 자연스러운 번역을 위한 중계 번역기 사용법

구글에는 유용한 도구가 많이 있는데, 영어 학습자에게 도움될 만한 도구를 소개드립니다.

바로 무료 구글 번역기인데, 오늘 재미삼아 해보니 의외로 쓸 만해서 많이 놀랐습니다..

특히, 단문이나 기술, 기계적인 문장의 경우, 거의 정확하게 번역해 줍니다.

1. 구글 (Google) 번역기 주소 : https://translate.google.com

2. 여러분이 몰랐던 구글 번역기 : http://acidsound.github.io/transplus

– 구글 중계 번역기 화면 –

@ 위 두 사이트는 모두 구글 번역기인데요!

1번은 해당 언어를 직접 번역한 결과를 보여주고 (예: 영어-> 한국어)

2번은 해당 언어를 다른 언어로 중계 번역해서 결과물을 보여줍니다 (영어-> 일본어-> 한국어)

@ 중계 번역기를 사용하는 이유는 무엇일까요?

번역기는 데이터베이스를 구축해 번역에 참조하는데요!

한국어보다는 일본어로 된 데이터베이스(참조 자료)가 많아 일본어를 거쳐 우리말로 번역 시..

좀 더 자연스러운 번역이 나온다고 합니다. 때에 따라서는 직접 번역이 더 정확한 경우도 있는데..

이때는 두 번역본을 참조해서 더 나은 걸로 사용하시면 됩니다 (^.^)

□ 구글 번역기 사용방법 (중계 번역기)

1. 아래 사이트에 접속합니다

☞ http://acidsound.github.io/transplus

2. 아래 빨간색으로 표시된 (1) 부분에 번역하고자 하는 내용을 씁니다

3. (2)는 원문의 언어, (3)은 번역 결과물의 언어, (4)는 중계 번역 언어를 선택

4. 직접 번역과 중계 번역된 결과를 보고, 알맞은 번역물을 사용합니다.

□ 좀 더 정확한 번역을 위해 (구글 번역기 정확해지는 법)

반응형

1. 숫자는 숫자를 직접 입력한다.

위 그림은 ‘귀요미송’을 번역해본 것인데, 1 더하기 1을, 일 더하기 일로 하면, Day plus work Gu~iyomi 라고 번역됩니다.

※ ‘일’을 하루 day 또는 노동 work로 해석했음

2. 사이띄기와 맞춤법을 정확하게 입력

예를 들어 우리가 흔히 사용하는 ‘너는 내거’는 구어체이고, 올바른 표현은 ‘나의 것’ 또는 ‘내 것’ 입니다.

맞춤법을 정확하게 지켰을 때, 좀 더 정확한 결과가 나옵니다..

□ 컴퓨터, 기술, 기계 번역에 유용한 구글 번역기

이번에는 컴퓨터 관련 번역을 해 보겠습니다.

오픈 API 용어가 궁금하여 API로 검색하니, 위키백과에 이런 내용이 나옵니다.

컴퓨터 기본 지식을 알고 있는 분에게는 충분히 이해할 수 있는 번역입니다.

특히나 컴퓨터 용어는 영어를 그대로 사용하는 경우가 많아, ‘컴퓨터 프로그래밍, 애플리케션 프로그래밍 인터페이스, 소프트웨어’란 단어를 그대로 써도 그리 어색하게 느껴지지는 않습니다.

단, API를 ‘응용 프로그래밍 상호연결’ 식으로 풀어주면 더 좋을 것 같음

단어만 찾아 보아도, 멀쩡히 나와 있는 해석이 번역기에서 쓰지 않는 이유는 우리나라에서 그렇게 해도 통용이 되기 때문인 것 같습니다.

□ 점 더 복잡한 문학 번역, 구글 번역기는 어떻게 해석할까?

– 난이도가 조금 높은 ‘위대한 개츠비’ 원문입니다.

unusually를 ‘비정상적’, the victim of not a few veteran bores를 ‘몇 가지 경험있는 구멍의 피해자’ 등의 몇 가지 말도 안 되는 오역이 눈에 띄지만, 그럼에도 여기서 얻어갈 수 있는 해석의 힌트가 꽤 많습니다.

더구나, 무료 번역기란 점에서 높은 점수를 주고 싶습니다.

@ 관련글 더 보기

네이버 영어사전 리뷰/사용법

영어 독후감 사이트 (총정리!)

효과만점 딕테이션 사이트는?

반응형

So you have finished reading the 영어 번역 팁 topic article, if you find this article useful, please share it. Thank you very much. See more: 영어 번역 자연스럽게, 영어 번역 공부, 영어번역기, 더 나은번역기, 영어 직역 번역기, 번역기 꿀팁, 한일 번역 팁, 영어 번역 사이트

Leave a Comment